Mostrar el registro sencillo del ítem
A subjetividade na tradução: uma análise do livro The Sun and Her Flowers
dc.creator | Hilian, Angel Alves | |
dc.creator | Neumann, Daiane | |
dc.date.accessioned | 2025-04-08T09:18:20Z | |
dc.date.available | 2025-04-08T09:18:20Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.citation | HILIAN, Angel Alves; NEUMANN, Daiane. A subjetividade na tradução: uma análise do livro The Sun and Her Flowers. In: ENCONTRO DE PÓS-GRADUAÇÃO, 26, 2024. Anais... Pelotas: UFPel, 2024. | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/15585 | |
dc.description.abstract | Este trabalho traz como objeto de análise o segundo livro de poemas da autora indo-canadense Rupi Kaur intulado como the sun and her flowers (2017) e suas respectivas traduções para o português brasileiro e o espanhol europeu, assinadas no Brasil pela tradutora e também poeta, Ana Guadalupe, em o que o sol faz com as flores (2018), e, na Espanha, pela tradutora e também poeta, Elvira Sastre, em el sol y sus flores (2018). A partir do cotejo entre texto-fonte e textos-alvo, buscou-se realizar uma análise de escolhas tradutórias, visando a observar de que forma se dá a organização e a construção de sentido nessas traduções. | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | UFPel | pt_BR |
dc.rights | OpenAccess | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Poemas | pt_BR |
dc.subject | Rupi Kaur | pt_BR |
dc.subject | Análise comparativa | pt_BR |
dc.subject | Escolhas tradutórias | pt_BR |
dc.title | A subjetividade na tradução: uma análise do livro The Sun and Her Flowers | pt_BR |
dc.type | conferenceObject | pt_BR |
dc.rights.license | CC BY-NC-SA | pt_BR |