dc.creator | Steil, Juliana | |
dc.creator | Querino, Camila Oliveira | |
dc.date.accessioned | 2025-04-30T11:14:15Z | |
dc.date.available | 2025-04-30T11:14:15Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.citation | STEIL, Juliana; QUERINO, Camila Oliveira. Entrevista com José Antônio Arantes. Cadernos de Tradução, [S. l.], v. 43, n. 1, p. 1–14, 2023. DOI: 10.5007/2175-7968.2023.e92903. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92903. Acesso em: 30 abr. 2025. | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/15857 | |
dc.description.abstract | A entrevista a seguir é a primeira concedida pelo tradutor José Antônio Arantes, oferecendo em caráter inédito a oportunidade de nos acercarmos de sua trajetória multifacetada, em grande medida responsável por provê-lo com ferramentas valiosas no ofício de tradução. Arantes também discorre sobre particularidades dos muitos autores que passaram por suas mãos, apresentando sua metodologia, critérios, procedimentos e estratégias, além de uma breve reflexão sobre a questão do papel do tradutor. Por fim, Arantes elucida questões específicas referentes ao processo de tradução da idiossincrática e heterogênea obra de Blake, autor a que Arantes tem se dedicado com especial interesse nos últimos anos. | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | UFSCar | pt_BR |
dc.rights | OpenAccess | pt_BR |
dc.subject | José Antônio Arantes | pt_BR |
dc.subject | Tradução literária | pt_BR |
dc.subject | William Blake | pt_BR |
dc.title | Entrevista com José Antônio Arantes | pt_BR |
dc.type | article | pt_BR |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e92903 | |
dc.rights.license | CC BY-NC-SA | pt_BR |