Show simple item record

dc.creatorDuarte, Daniel Soares
dc.date.accessioned2025-06-10T15:58:43Z
dc.date.available2025-06-10T15:58:43Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.citationDUARTE, Daniel Soares . Drummond tradupoeta, ou Carlos de margem para margem. LETRÔNICA, v. 12, p. 32225, 2019. Disponível em: https://revistaseletronicas.pucrs.br/letronica/article/view/32225. Acesso em: 10 jun. 2025.pt_BR
dc.identifier.urihttp://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/16075
dc.description.abstractEste trabalho tem por objetivo analisar como a poesia de Carlos Drummond de Andrade trabalha criativamente processos de tradução, seja tradução intralínguistica, seja no processo de expansão da interpretação de uma palavra, semelhante à forma dos itens culturais-específicos de Javier Franco Aixelá. A análise começa pelo instrumental poético que Drummond recebe do processo tradutório, em uma leitura de um poema de García Lorca, traduzido para o português brasileiro. Em seguida, temos a abordagem de um soneto do livro A paixão medida, no qual defendemos que o processo de expansão/tradução de um termo engendra todo o caminho da feitura do poema. O percurso aqui escolhido serve para mostrar a importância dos processos tradutórios como instrumentos centrais na criação e infinita recriação literária, na intertextualidade, no jogo de sentidos e sensações disposto aos poetas e escritores.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherPUCRSpt_BR
dc.rightsOpenAccesspt_BR
dc.subjectCarlos Drummond de Andradept_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectEscrita criativapt_BR
dc.subjectTranscriaçãopt_BR
dc.subjectTranslationpt_BR
dc.subjectCreative Writingpt_BR
dc.subjectTranscreationpt_BR
dc.titleDrummond tradupoeta, ou Carlos de margem para margempt_BR
dc.title.alternativeDrummond poetranslator, or Carlos from shore to shorept_BR
dc.typearticlept_BR
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.15448/1984-4301.2019.1.32225
dc.rights.licenseCC BY-NC-SApt_BR


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record