dc.creator | Medeiros, Larissa Gonçalves | |
dc.creator | Kahmann, Andrea Cristiane | |
dc.date.accessioned | 2025-06-20T14:11:44Z | |
dc.date.available | 2025-06-20T14:11:44Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.citation | Medeiros, Larissa Gonçalves ; Kahmann, Andrea Cristiane. “FERRAMENTA DE GATO”? COMENTÁRIOS SOBRE A UTILIZAÇÃO DE UMA CATTOOL. In: KILIAN, Cristiane Krause; PFAU, Monique; FLORES, Vinicius Martins. (Org.). Do Sul para o Mundo: pensando a tradução no contexto pós-pandemia. Porto Alegre: Fundação Fênix, 2024. p. 439-451. Disponível em: https://drive.google.com/file/d/1pJ6rF2GZg2a2-qyVI-huH_HDneXjSrmF/view. Acesso em: 18 jun. 2025. | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/16244 | |
dc.description.abstract | Esse foi o processo apresentado no ENTRAD 2022. Contudo, desde então, a
ferramenta SmartCat sofreu profundas alterações em seu layout e funcionalidades.
Se toda tradução é um procedimento único, a que emprega tecnologias não seria
diferente. Existem tantas traduções e tantos enfoques quanto tradutoras e tradutores
(e máquinas) existirem no mundo. Nosso trabalho é sempre provisório, datado, à
espera de novas possibilidades. O relato que ora se apresenta é permeado por uma
ansiedade peculiar: a de compartilhar uma experiência com tecnologias que estão
em constante alteração, ou, no nosso caso, que já se alterou. Disso advêm as novas
reflexões que trazemos aqui, que, antes de tudo, visam a apresentar conceitos e uma
perspectiva crítica do ambiente de tradução mediado por ferramentas tecnológicas. | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Fundação Fênix | pt_BR |
dc.rights | OpenAccess | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Ferramenta SmartCat | pt_BR |
dc.subject | Processo de legendação | pt_BR |
dc.title | “Ferramenta de Gato”? Comentários sobre a utilização de uma Cattool | pt_BR |
dc.type | bookPart | pt_BR |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.36592/9786554601726-26 | |
dc.rights.license | CC BY-NC-SA | pt_BR |