• português (Brasil)
    • English
    • español
  • português (Brasil) 
    • português (Brasil)
    • English
    • español
  • Entrar
Ver item 
  •   Página inicial
  • Centro de Letras e Comunicação - CLC
  • Pós-Graduação em Letras - PPGL
  • PPGL: Dissertações e Teses
  • Ver item
  •   Página inicial
  • Centro de Letras e Comunicação - CLC
  • Pós-Graduação em Letras - PPGL
  • PPGL: Dissertações e Teses
  • Ver item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Translinguagem e leitura: efeitos da instrução para práticas translíngues na compreensão leitora em francês como língua estrangeira

Thumbnail
Visualizar/Abrir
Dissertação_Leonardo da Rosa Ribeiro.pdf (6.241Mb)
Data
2024-04-12
Autor
Ribeiro, Leonardo da Rosa
Metadata
Mostrar registro completo
Resumo
O termo Translinguagem (Williams, 1994) foi empregado pela primeira vez nos anos 1990, cunhado originalmente em galês como trawsieithu por Cen Williams, com a finalidade de denominar um modelo pedagógico no qual os alunos e professores alternavam entre a língua do input e a língua do output. Com o passar do tempo, a Translinguagem deixou de se concentrar exclusivamente em práticas pedagógicas, generalizando a sua aplicabilidade da escola para as ruas, isto é, das salas de aula para todo e qualquer aspecto do cotidiano de um sujeito bilíngue/multilíngue. Segundo García (2009), o termo caracteriza a maneira como os falantes acessam os vários elementos dos seus repertórios linguísticos em uma determinada situação comunicativa. De acordo com Vogel e García (2017), esse repertório é composto por vários elementos, de todos os níveis linguísticos, que são empregados levando em conta o contexto comunicativo, os interlocutores e o assunto em discussão. Entretanto, conforme expõe Morais (2022), as pesquisas em Translinguagem investigam, majoritariamente, as práticas translíngues nas habilidades de produção (escrita e oralidade) em detrimento das de compreensão. Dessa forma, o objetivo geral deste trabalho foi o de investigar os efeitos da instrução para práticas translíngues na realização e de tarefas de leitura em francês como língua estrangeira. A fim de alcançá-lo, reuni quatro participantes, estudantes do curso de Licenciatura em Letras – Português e Francês da Universidade Federal de Pelotas. Esses quatro participantes formaram dois pares a fim de realizarem tarefas de leitura, discussão e de compreensão. O denominado par monolíngue foi instruído a executar todas as tarefas utilizando unicamente recursos da língua francesa; o outro par, denominado par translíngue, recebeu permissão para empregar todos os recursos dos seus repertórios linguísticos que julgassem necessários. Os resultados sugerem uma baixa influência de instruções a práticas translíngues sobre o desempenho nas tarefas de compreensão em língua estrangeira, uma vez que os resultados obtidos pelo par monolíngue e pelo par translíngue foram bastante próximos. As instruções pareceram trazer à tona práticas linguísticas já consolidadas pelos participantes. Enquanto o par monolíngue usou somente recursos da língua francesa tanto durante a resolução das tarefas quanto em interações não referentes ao texto, o par translíngue recorreu a recursos da língua materna quando tinham quaisquer objetivos comunicativos não ligados às tarefas que executavam. Observou-se, dentre os participantes, o recurso a diferentes estratégias de leitura, as quais contribuíram para o bom desempenho do par translíngue quando envolveram o emprego de recursos do repertório linguístico além dos exclusivamente ligados à língua francesa. Deixo a recomendação a professores de línguas estrangeiras para o uso de recursos variados dos repertórios linguísticos dos estudantes em sala de aula de maneira estratégica, por meio do ensino de estratégias de leitura.
 
URI
http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/14353
Collections
  • PPGL: Dissertações e Teses [296]

DSpace software copyright © 2002-2022  LYRASIS
Entre em contato | Deixe sua opinião
Theme by 
Atmire NV
 

 

Navegar

Todo o repositórioComunidades e ColeçõesData do documentoAutoresOrientadoresTítulosAssuntosÁreas de Conhecimento (CNPq)DepartamentosProgramasTipos de DocumentoTipos de AcessoEsta coleçãoData do documentoAutoresOrientadoresTítulosAssuntosÁreas de Conhecimento (CNPq)DepartamentosProgramasTipos de DocumentoTipos de Acesso

Minha conta

EntrarCadastro

Estatística

Ver as estatísticas de uso

DSpace software copyright © 2002-2022  LYRASIS
Entre em contato | Deixe sua opinião
Theme by 
Atmire NV