Mães das(os) trinta mil: uma proposta de Tradução Audiovisual Comentada

Visualizar/ Abrir
Data
2022-07-25Autor
Medeiros, Larissa Gonçalves
Metadata
Mostrar registro completoResumo
Um elemento em comum entre os países da América Latina que viveram ditaduras militares durante a segunda metade do século XX foi a existência de violência sistêmica por parte de seus regimes. O desaparecimento de supostos(as) opositores(as) aos regimes, tanto no Brasil quanto em países como Argentina e Chile, foi uma prática regular por parte de órgãos dos regimes e polícias militares nestes países. Nesta pesquisa, propomos a tradução e legendação do documentário Todos são meus filhos (2016), de Ricardo Soto Uribe, que tem como enfoque a Associação Mães da Praça de Maio, na Argentina, e traz uma série de relatos de mães de desaparecidos(as) políticos(as) vinculadas com a Associação. Realizamos uma tradução comentada das legendas, de Língua Espanhola (de variação argentina) para o Português do Brasil, assim como um estudo do contexto histórico e político do tema tratado no documentário. Apresentamos os comentários de tradução a partir de embasamentos teóricos e técnicos de César Alarcón (2006), Antoine Berman (2013), Javier Franco Aixelá (2013), Adriana Zavaglia et. al (2015), Marie-Hélène Catherine Torres (2017), entre outros. Para fins técnicos, introduzimos os parâmetros para a utilização do software de legendação empregado, o Subtitle Edit (3.6.5). Como crítica dos resultados, tecemos reflexões sobre o processo de tradução, incluindo decisões metodológicas em casos que extrapolam as situações previstas na base teórica utilizada. Este estudo se insere no subcampo da Tradução Audiovisual, área ainda pouco estudada dentro dos Estudos da Tradução no Brasil.
Collections
Itens relacionados
Apresentado os itens relacionados pelo título, autor e assunto.
-
Uma proposta de tradução comentada do conto “The Wharf Rats” de Eric Walrond
Cardoso, Emerson Oliveira; Steil, Juliana (2020) -
Tradução comentada do entremez El Juez de los divorcios de Miguel de Cervantes
Espindola, Bianca Araujo (2022-05-16)Este trabalho tem como principal objetivo apresentar uma tradução acompanhada de comentários do entremez El juez de los divorcios de autoria de Miguel de Cervantes Saavedra. Entende-se uma tradução comentada, a partir de ... -
Dialeto e cultura afro-americana uma tradução comentada do conto “The Strength of Gideon”, de Paul Laurence Dunbar
Cardoso, Emerson Oliveira; Steil, Juliana (2023)