dc.creator | Hilian, Angel | |
dc.creator | Kahmann, Andrea Cristiane | |
dc.date.accessioned | 2025-06-23T11:31:41Z | |
dc.date.available | 2025-06-23T11:31:41Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.citation | HILIAN, Angel Alves; KAHMANN, Andrea Cristiane. As diversas formas de amor: Amora, de Natalia Polesso, em tradução. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 13, n. 1, p. 01–18, 2024. DOI: 10.26512/belasinfieis.v13.n1.2024.50983. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/50983. Acesso em: 16 jun. 2025. | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://guaiaca.ufpel.edu.br/xmlui/handle/prefix/16266 | |
dc.description.abstract | Amora (2022 [2015]), uma coleção de contos de Natalia Borges Polesso, foge do que pode ser considerado como “comum” no cenário literário brasileiro, principalmente no contexto da literatura queer, na medida em que traz para o centro da discussão as mulheres e as diferentes vivências relacionadas ao amor lésbico. Embora tenha conquistado muitos dos principais prêmios literários em 2016 e angariado popularidade na comunidade LGBTQIA+, o livro não recebeu atenção da grande mídia brasileira. Diferente foi a trajetória da tradução de Julia Sanches para o inglês dos Estados Unidos e Reino Unido, intitulada Amora: Stories (2020), que reverberou por prestigiados veículos da mídia anglófona. Este artigo, dividido em duas seções, primeiro apresenta a obra e sua autora e tece considerações sobre os impactos no campo da cultura brasileira da ascensão da extrema-direita; depois, analisa aspectos das traduções de Amora, seja para o espanhol, seja para o inglês. Visando a reflexões ativamente queer, este artigo busca empreender um debate sobre o significado político da tradução em nível global. | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | UnB | pt_BR |
dc.rights | OpenAccess | pt_BR |
dc.subject | Estudos da tradução | pt_BR |
dc.subject | Literatura brasileira em tradução | pt_BR |
dc.subject | Tradução feminista | pt_BR |
dc.subject | Tradução de literatura lésbica | pt_BR |
dc.subject | Natalia Borges Polesso | pt_BR |
dc.subject | Translation studies | pt_BR |
dc.subject | Brazilian Literature in Translation | pt_BR |
dc.subject | Feminist Translation | pt_BR |
dc.subject | Translation of Lesbian Literature | pt_BR |
dc.title | As diversas formas de amor: Amora, de Natalia Polesso, em tradução | pt_BR |
dc.title.alternative | The many ways of love: Amora, by Natalia Polesso, a translation | pt_BR |
dc.type | article | pt_BR |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v13.n1.2024.50983 | |
dc.rights.license | CC BY-NC-SA | pt_BR |