Influências translinguísticas lexicais na produção oral em espanhol por brasileiros adultos imigrantes falantes de português, espanhol e inglês.
Abstract
O presente estudo buscou investigar as influências translinguísticas lexicais presentes
na produção oral de espanhol por brasileiros adultos imigrantes, falantes de português,
espanhol e inglês e os fatores que podem afetar a ocorrência desse fenômeno
(tipologia e psicotipoligia linguísticas, status de L2, recência, proficiência e ideologias
linguísticas). Com esse propósito, foram selecionados para a pesquisa nove
participantes multilíngues que realizaram, via Skype, duas tarefas de produção: a
narração de um curta-metragem (The Wishgranter), na qual o participante o assistia e
logo o narrava na língua-alvo e a entrevista semiestruturada, que abrangia questões
sobre o uso e preferência das línguas, o papel da imersão na aprendizagem e a
percepção sobre as influências translinguísticas, o bilinguismo e o multilinguismo. Os
participantes também preencheram um questionário e fizeram um teste de proficiência
adaptado de espanhol para melhor traçar seus perfis linguísticos, relevantes para a
análise dos fatores. A partir das transcrições das duas tarefas e da classificação das
influências translinguísticas lexicais encontradas, foram feitas análises quantitativas e
qualitativas, que mostraram que o português foi a principal língua-fonte dos casos de
transferência nas duas tarefas e que somente foi encontrado um caso em que o inglês
foi a língua-fonte. Ademais, foram encontradas, em maior quantidade, transferências de
forma que transferências de significado. No que tange aos fatores, a tipologia linguística
e a recência foram relevantes para a ocorrência das influências translinguísticas
lexicais. Diferentemente, o status de L2 e a proficiência na língua-alvo não tiveram o
mesmo protagonismo. Por outro lado, não foi possível comprovar o papel da
psicotipologia e das ideologias linguísticas. Tais resultados, ao mostrar um panorama
de fenômenos de transferência na população investigada, pretendem esclarecer os
mecanismos que regem a interação entre as línguas no momento de sua aprendizagem
e uso, tema de enorme relevância para o ensino de línguas.